Участники на портале:
нет
Поиск по
порталу:
    
Metal Library - www.metallibrary.ru Metal Library: всё, что вы хотели знать о тяжёлой музыке!
Вход для
участников:
    
Metal Library:
Группы | Переводы
Новости RSS/Atom Twitter
Группы
Статьи
Команда
Магазин

Видео уроки по музыке, мануалы к плагинам, бесплатные банки и сэмплы

Группы : Переводы

MetalCD.ru

Cemetery Of Scream: "Prelude To A Sentimental Journey" – 2000

энциклопедия: Cemetery Of Scream
добавил: Lightbringer

"Прелюдия к сентиментальному путешествию"

Спасибо Ganconer'у за некоторую помощь в переводе и предоставленный диск с текстом.

Композиции:

  1. Time Is Shadow
  2. In The Cemetery Garden
  3. The Ray Of Cry
  4. Overcall
  5. The Chess At The Foot Of The Mountain
  6. Cult
  7. The Game Of Chess
  8. Colder Than Ever
  9. The Hourglass
  10. Towards To The Final Consciousness
  11. Bridge To A Desert
  12. Fall

Лирика

1. Time Is Shadow

"Время – это тень"

"Огонь вырвался, и от того иссякло тепло. Это конец всех песен, что поет человек. Выпито золотое
вино, остался лишь осадок: горький словно полынь, и соленый словно боль, а надежда и здоровье ушли по
дороге любви в отчаяние тоскливого забвения того, что не вернуть никогда. Призраки идут вместе с нами
до самого конца: это была твоя любимая; это, возможно, друг... Глядя тусклыми, безразличными глазами
мы сидим и ждем, когда опустится занавес, и закроются врата. Это конец всех песен, что поет человек".
Джеймс Элрой Флейкер

Услышь то,
Что я принёс
Со своим страхом.
Услышь то,
Что я думал,
Раны, что чувствовал.

Рождён средь множества
Ваших запущенных удовольствий,
Обжигающих, как крик,
Который никогда не издаст твоё сердце.
Падение –
Никогда не кричи один.
Падение –
Никогда не плач один.

Услышь то,
Что я принёс,
Вырази волю,
Воспрянь душой.
Услышь то,
Что я думал.
Мои раны
Были поддельными.

Чувствуй то,
Что я принёс тебе.
То, что я принёс тебе,
Чувствуй.

3. In The Cemetery Garden

"В саду на кладбище"

Тишина воцарилась,
И мой выжженный внутренний мир
Погрузился
В непроницаемый мрак.
И не так уж давно
Вспышка моей человечности
Горела тысячью безрассудных красок.
Теперь... уже здесь.
Невозможно избежать
Этого навязчивого присутствия,
Этого неизменного контакта,
Вызывающего страх и отвращение.
Ты можешь так много увидеть,
Гуляя по кладбищенской аллее,
Тишина – это не просто тишина...
Это судьба!

4. The Ray Of Cry

"Проблеск крика"

Мы совершили очередной шаг,
Чтобы отринуть невежество с источника,
Чтобы испить из ручья тщеславия,
Преграды нашим слезам.

Раскалывается проблеск крика,
Раскалывается проблеск света.
Солнце постепенно уходит.
Раскалывается проблеск крика,
Раскалывается проблеск света.
Совесть остановлена стволом.

Мы опускаем твою душу на землю,
Причина твоего страха была ограничена.
Мы кладём твою душу,
Чтобы быть границей.

Мы плакали бесконечными ночами,
Так радуясь награде проигравших.
Запертые средь тихой толпы,
Мы играем безмолвную мелодию.

Время – тень, жизнь – мгновение,
Повсюду вокруг я трублю разрушение.
Мёртвенное спокойствие, ни звука,
Что-то исчезла, умерло.
Время – тень, говорящая о руинах.

Небо на бархатных облаках
Горит как проклятое око.
Зачем мы отбросили эту корону?
Что найдёт нагая душа?

5. Overcall

"Зов свыше"

Угождай мне или благослови меня,
Ты мне так необходим.
Угнетай меня, дави на меня,
Своё бездействие мне даруй.
Сорняк твоей болезни,
Гнев твоего блаженства.

Корона всего твоего мира,
Дарованная тобой мне могила,
Станет моей тюрьмою.
Причина моих чувств
В той ненависти, что ты любишь порождать,
И в том суть твоего увядания.

Сокруши меня или ударь меня,
Я привязан к твоим мечтам.
Угнетай меня, дави на меня,
Я почувствую то, что ты дашь.
Найден лежащим на полу,
В тот день ты встретил свой страх.

6. The Chess At The Foot Of The Mountain

"Шахматы у подножия горы"

"Пусть это будет для тебя великой и главной тайной в свете природы, что вещь может полностью утратить
свою форму и образ только за тем, чтобы впоследствии возникнуть из ничего, те могущество и сила
величественнее того, чем она была в начале".
Парацельс

7. Cult

"Культ"

Однажды я увидел страх
В глазах клоуна,
Танцующего в середине моего сна,
Торгующего прописанным горем.
Короткий удар ножа
Не даёт вздохнуть.
Фургоны жизни.

Свадьба небытия
И серость были радостна с глотком вина.
Взорвался умирающий смех
На устах тех, кто носит траур,
Пытавшихся не отклониться
От тропы, ведущей
К неудержимому желанью выжить.

Равнодушный божий лик,
Камень, отмечающий
Мили нашей жизни.

Хрупок, как увядающие листья
Покрытые мхом.
Они пытаются изобразить
Божественный корабль с бархатным корпусом,
Который борется с ветром
И разбивается в щепки бурей страстей.
Я видел божий лик,
Как мятый лист бумаги,
Напоминающий мне ночь пробуждения.

8. The Game Of Chess

"Игра в шахматы"

Это игра в шахматы:
Твоя жизнь против смерти,
А ты – проигравший,
Теряешь свой последний вздох.
Тикают часы,
Напоминая разговор мертвецов.
А ты – проигравший,
Теряешь свой последний вздох.

Момент смерти не приблизится никогда,
Вступи в сад хаоса и порядка.

Внезапное пробуждение ото сна,
Ото сна, который ты нарисовал.

Это – сон во сне,
Ещё так много суждено увидеть.
Сколько времени пройдёт,
Прежде чем ты ощутишь агонию?
И всё ещё ищешь
Свои потерянные воспоминания,
Но знаешь, что получишь
Неопределённы срок до своей смерти.

Шанс на жизнь никогда не приближается,
Вступи в сад хаоса и порядка.

Сладкое пробуждение от кошмара ненавистного
Сна во сне. Ещё столько предстоит увидеть.

9. Colder Than Ever

"Холоднее чем когда-либо"

Безжизненная тоска
Затерялась в молчании.
Хлад мечты о жизни
Пронизывает до костей.

Каждый день от рождения
Я иду одной дорогой,
Теряя дыхание.
Глупец с тикающими часами.

Горькая печаль
Соткана светом луны,
Гость-предатель
Удачливый игрок.

Там холоднее, чем когда-либо.

Песчинки жизни
Сыпятся из моих рук.

10. The Hourglass

"Песочные часы"

Далеко,
Так далеко
Тот порыв в твоём мозгу
Незримым воспоминанием
Ждёт часа своего.

В лабиринте
Тайных мест твоего эго
Ты находишь себя другим,
Постоянно молчащим.
Но это всё ещё ты.

Крупицы песка падают вниз,
Что было раньше, не будет теперь.
Ты смотришь на свои песочные часы:
Песчинка к песчинке, праху прах.

Закрыта старая книга ненависти и любви.
Учиться жизнь, чтоб научиться умирать,
Пока не издашь
Свой последний крик.

Чувствуешь, как твоя кровь
Холодеет, останавливается.
Ты больше не должен драться вновь.
Нет больше жизни,
И боли больше нет.

11. Towards To The Final Consciousness

"Вперёд, к итоговому осознанию"

"Существует время и существует пространство. С момента рождения ты заперт где-то посередине. Тогда ты
можешь проводить свою жизнь, или ждать своего часа, или тратить впустую своё время. Я никогда не
тратил зря своё время. Вот может быть почему я однажды ночью почувствовал себя так, словно заново
родился. Ни с того ни с сего я начал смеяться и вести себя как ребёнок, ждущий удивительного подарка.
Вряд ли я смог бы узнать себя: вся эта перемена произошла так быстро, так неожиданно... И той
незабываемой ночью я увидел лик смерти, и ничто с того момента не оставалось прежним. Это было вскоре
после того, как я неожиданно встретил Неумолимого Жнеца, когда я отправился на поиски главной истины.
Но ответ, найденный мною, был слишком далёк... Скорее, это был лишь новый вопрос..."

12. Bridge To A Desert

"Мост в пустыне"

Блуждающих огней танец создаст мост,
То будет мост в пустыне.
Надежда в пустых словах.

Кем я был?
Кто теперь?
Кем я стану?
Попытаюсь ли?

Можем ли остановить дождь,
Когда беспросветны небеса?
Можем ли остановить слезу
Божественной птицы?

Оставь ночь позади,
Молитва немой свечи,
Никто никогда не найдёт
Слёзы ушедшей тоски.

Надежда в пустых словах,
Она как песок,
Что душу мою жжёт
Пламенем желаний.

13. Fall

"Падение"

"Как странно... Так прекрасна была в лунном свете Великая Китайская Стена этой ночью! Огромная полная
луна отбрасывает долгие тени перед моими глазами, пока я бреду по стене, приближаясь к очередной
башне. Что я делаю здесь? Я ощущаю себя духовно голым под этим китайским небом. Не думая, всё ещё
ожидая... Все мифы и религии, о которых я слыхал, будто ожили теперь. Зачем я сюда пришёл? Я не
помнил...

Девочка-китаянка: Добрые боги направили меня сюда, чтобы я тебя предупредила. Но моё предостережение
– это загадка, и последний ответ принадлежит тебе, хозяин. Прошу, прислушайся: "Что лежит между
реальностью и нереальностью, и куда мы все должны придти?"

Небытие... Это – НЕБЫТИЕ!"

© 2000-2024 Ghostman & Meneldor. Все права защищены. Обратная связь... Использование материалов разрешено только со ссылкой на сайт.