Участники на портале:
нет
Поиск по
порталу:
    
Metal Library - www.metallibrary.ru Metal Library: всё, что вы хотели знать о тяжёлой музыке!
Вход для
участников:
    
Metal Library:
Группы | Переводы
Новости RSS/Atom Twitter
Группы
Статьи
Команда
Магазин

Видео уроки по музыке, мануалы к плагинам, бесплатные банки и сэмплы

Группы : Переводы

MetalCD.ru

Iron Maiden: "Powerslave" – 1984

энциклопедия: Iron Maiden
добавил: Lightbringer

"Служитель силы"

Комментарии, которые выделены здесь жирным шрифтом, позаимствованы мною с http://www.ironmaiden.ru, в оригинале же их можно найти на официальном сайте группы, ибо взяты они оттуда. Я добавлю кое-что и от себя, но думаю, это всё ж будет лишним. С этим переводом мне очень помогла моя учительница английского языка Згурская Ирина Владимировна, за что ей спасибо. А ещё спасибо Sun Kitten за некоторую помощь и поддержку.

Композиции:

  1. Aces High
  2. 2 Minutes To Midnight
  3. Lucifer Words (Big ‘Orra)
  4. Flash Of The Blade
  5. The Duellists
  6. Back To The Village
  7. Powerslave
  8. Rime Of The Ancient Mariner

Лирика

1. Aces High

"Асы высоты"

Сирена кричит о воздушной атаке,
За ней рёв зениток, открывших огонь.
Мы готовы взлететь, не щадя себя в драке,
Оторваться от земли и ввязаться в бой.
Прыгнув в кабину, заводим моторы,
Рука на штурвале – нет времени ждать.
От земли оттолкнулись, набрав нужную скорость,
Пока не поздно, нам надо взлетать.

Летим, преследуем, дерёмся,
Стреляем, ныряем, входим в штопор и стреляем вновь.
Беги, живи, чтобы лететь; лети, чтобы жить, драться и умереть.
Беги, живи, чтобы лететь; живи и лети –
Асы высоты.

В огонь, к бомбардировщикам – мы на охоте,
Повернули назад, разрядив пулемёт,
Опрокинулись в штопор и сзади заходим.
Они нас не видят, я жму на курок.
В восемь за нами возникли бандиты:
Десять МЕ-1091 с солнечной стороны.
Разворачиваю орудия, чтобы всех увидеть,
Я снова стреляю, идём прямо на них.

2. 2 Minutes To Midnight

"Две минуты до полуночи"

Ради дохода убивай, чтобы калечить стреляй –
Причина не нужна нам.
Гусь Золотой, беспутный и лихой,
Был не вовремя постоянно.
Чёрный пламень гордости горит внутри –
То оболочка кровавой измены,
Вот мой кольт, с ним позабавлюсь вновь
Ради любви смерти живой.

Убийцы племя или демона семя,
Боль, фортуна, очарование.
На войну иди, свободу кровью осквернив,
Не молись больше обо мне.
До полуночи две минуты –
В этих руках таится судьба.
До полуночи две минуты –
Чтобы в лоне убить не рождённое дитя.

Слепец орёт своё, выпускай зверьё,
Покажем неверующему миру,
И вот в напалме кричат, люди горят,
Зови всех к белсэновскому1 пиру.
Как причина всей этой бойни
Режь их мясо и лизни подливу,
Мы смажем челюсти войны
И накормим детьми её машину.

Растерзанных детей мёртвые тела,
Везде валяются плоти клочки,
От тех, кто пальцам тыкал на тебя
Остались как желе мозги.
А безумец словами играет,
Заставляет под свою дудку плясать
Миллионы, что голодают,
Чтоб получше ствол создать.

Полночь... Всю ночь!

3. Lucifer Words (Big ‘Orra)

"Что сказал Lightbringer"

(инструментал)

4. Flash Of The Blade

"Вспышка клинка"

В детстве ты ловил драконов, твой меч был из дерева,
Ты – святой Георгий или Давид и зло побеждал всегда,
Но ты слишком скоро вырос, быстро прошли те времена –
Дом в дымящихся руинах, у твоих ног мёртвые тела.

Ты умрешь, как и жил,
Под вспышку клинка
Всеми покинут, оставлен.
Ты жил прикосновеньем,
Чтоб чувствовать сталь
Один со своею славой.

Запах просмолённой кожи, на лице маска из стали,
Ты теперь удар наносишь, когда скажет твой хозяин.
Ты не боишься никого из смертных – он научил тебя всему
И сейчас ты отомстить решился своему злейшему врагу.

5. The Duellists

"Дуэлянты"

"Песня основана на одноименном фильме, режиссером которого был Ридли Скотт, а также на книге "Дуэль" Джозефа Конрада".

Он бросил перчатку, и ты ошибался,
Когда её подобрал и ушёл.
Будете драться на шпагах или стреляться?
Выбор оружия уже совершён.
Он тут же порвёт тебя на куски,
Ты знаешь, твои шансы невелики.

О, дерись ради чести
И из благородства,
Из наслаждения.
О, дерись ради чести
И из благородства,
Дерись за свою жизнь!

И вот готовы сойтись, дуэль начата,
Лучший в конце победит.
Ложный выпад – ты поздно парировал,
Ты на коленях, порез на груди.
Видишь пятно, твоя рана горит,
Чуешь испарину, и кровь кипит.

Два силуэта – в молчании дерутся они,
Только звон шпаг в тишине,
Атака, удар, он тебя поразил
Прямо в сердце, и ты на земле.
Ангел смерти последний твой вздох услыхал,
Жнец меж теми за вами двумя наблюдал.

О, дрались ради чести
И из благородства,
Для наслажденья.
О, дрались ради чести
И из благородства.
До смерти дрались.

6. Back To The Village

"Назад в деревню"

Основана на английском сериале 60-х годов с Патриком МакГуэном (Patric McGoohan) в главной роли. В свое время этот сериал стал культовым. В фильме британский секретный агент оставляет свою службу. Он бежит в место, называемое The Village (деревня), где люди вместо имен пользуются номерами. Он – №6. Чем меньше номер, тем выше ступень в иерархии.

На людей направлен прожектор,
Переключи циферблат и жри червей,
Используй шанс, взорви машину,
Пусть всё сгорит – бомбу сбрось скорей.

Белый флаг расстрелян в клочья,
Затишье, дома почти сожжены.
Контузия на кухне,
Вверх ножками столы.

Назад в деревню,
Снова в деревню.
Я вернулся в деревню опять.

Кости брошены, сделал бочку,
Вижу "шестёрки" по пути
В месте заключения, и я кружу,
Мои крылья отстрелены.

Внутри нет повреждений,
Амбар в огне, горит пара домов.
Как в курятнике лисица,
Как убийца в стае псов.

Вопросы, словно бремя,
Ответы кому-то хуже тюрьмы.
Контузия на кухне,
Вверх ножками столы.

Пока долиной мы шагали,
Другие силились погасить огонь внутри,
Ярче, чем прежде мы пылали.
У меня нет номера, зови меня ПО ИМЕНИ!!!

7. Powerslave

"Служитель силы"

В пучину я упаду – то глаз Гора1,
Тёмные очи ночи смотрят за мной.
В зелени кошачьих зрачков храма колонны,
Входи, восставший Осирис2, поднявшийся вновь.

Ответь, зачем я должен быть слугою силы?
Я не хочу умирать, ведь я – бог, почему б мне не жить?!
Всё пустеет, когда гибнет Тот, Кто Жизнь Дарил,
И в свой час последний силам смерти буду служить!

При жизни моей для меня страх был игрою:
На пол храма упав, люди поклонялись бы мне.
Принесите же в жертву мне вино с кровью –
Для бога и человека, и он тоже должен умереть.

Жив дух в моих венах, хоть сковал меня вечный холод,
Камень – могила царившему некогда ужасу.
Тело смертного ныне хранит в себе душу бога,
Но отопри двери ада – я из могилы удар нанесу.

8. Rime Of The Ancient Mariner

"Сказание старого моряка"

Интерпретация произведения Сэмюэла Колриджа "Сказание старого моряка". Смысл поэмы в том, что мы должны любить всё, что создал Бог. Вообще же Сэмюэл Тейлор Колридж (1772-1834) – английский поэт и литературный критик. Представитель "озёрной школы". Известен своими стихотворениями и критическими эссе. В песне использованы 4 четверостишья, взятые непосредственно из поэмы, я нашёл их перевод в какой-то хрестоматии, но к сожалению имя его автора там не было. Здесь эти строки отмечены кавычками. Да, ещё один момент. Если кто смотрел текст песни и наткнулся в нём на непереводимое местоимение she, то знайте: корабль на английском языке женского рода, а не "оно" как все остальные неодушевлённые предметы.

Слушай историю старого моряка,
Его взгляд замер на одном из троих
Свадебных гостей, он его зачаровал:
"Стой и слушай об ужасах морских".

Мимо невеста прошла, играет музыка,
Но никто их не видит. Началась повесть моряка:

"Мы к югу шли, к стране снегов и льдов,
Туда, где раньше никто не бывал,
В белом тумане за нами летел альбатрос,
Нёс удачу, имя Божие воспевал.

Как прежде к северу шхуна идёт,
Альбатрос за ней парит, кругом туман лёд.

Моряк убил птицу доброго знаменья,
Друзья сначала на него возроптали,
Но туман исчез, ему дали прощенье
И соучастниками поэтому стали.

Под парусом идём к северным берегам,
Всё дальше и дальше, и над морем тишина.

Со своей мести альбатрос начал:
Жажда на судне – проклятье страшно,
Команда поняла, что моряк виноват в том –
Повесили птицу на шею его.

Корабль по морю под проклятьем идёт,
И проклятие весь экипаж несёт.

"И не плеснёт равнина вод,
Небес не дрогнет лик.
Иль нарисован океан?
Иль нарисован бриг?
Кругом вода, но как трещит
От сухости доска!
Кругом вода, но не испить
Ни капли, ни глотка!"

На моряка возроптали:
"Мы экватор миновали,
Но как же нам плыть –
Паруса без ветра пусты?"

Смотри, идёт шхуна вперёд –
Со стороны солнца корабль плывёт.
Смотри, экипаж на ней мёртв,
Жизни там нет, кроме тех двоих –

Смерть и корабль, в Смерти Жизнь.
На экипаж в кости решили сыграть.
Моряк теперь шхуне должен принадлежать.
Затем экипаж... один за другим...
Мёртвыми пали двести мужчин.
Корабль... он, в Смерти Жизнь.
Ему жизнь дал, его забрал.

"И все стоят, не шевелясь,
Не плача, не стеня,
И молча с ужасом в глазах
Клянут, клянут меня.
Их было двести. И без слов
Упал один, другой...
И падающей глины стук
Напомнил их паденья звук,
Короткий и глухой".

Их страшный взгляд проклятьем был,
И смерти мореход желал.
С морскими тварями один –
Живут они, и он жить продолжал.

И в лунном свете мореход
Молился, чтоб жила их красота,
Благословлял от сердца их –
Созданий Божьих, всех и вся.

Слабеть заклятье стало вдруг,
И с шеи альбатрос упал,
Как камень в море утонул,
И вслед за этим дождь лить стал.

Стоны мёртвых матросов слышишь?
Двигаются и встают они,
Души поднимают мертвецов выше –
Безмолвны, не теплится жизнь в глазах их.

Но месть ждала его, наказание не прошло:
В транс повержен он, всё это будто кошмарный сон.

Проклятье спало, оно длилось так долго,
По своему дому моряк затосковал.
Души вознеслись из тел мёртвых,
Он остался один – каждый дух светом стал.

И вскоре лодка появилась перед ним,
От счастья глазам он поверить не мог:
В лоцманской лодке сидели отшельник и сын.
Сама жизнь наказала его.

И на дно, как камень, шхуна та пошла,
И отшельник отпустил грехи моряка".

Теперь он был обязан рассказывать это
Повсюду, куда бы путь ни держал,
Учить слову Божьему своим же примером:
Мы должны любить всё, что Бог создал.

Свадебный гость – печальный мудрый человек,
И история звучала вновь и вновь...

Примечания

1. Aces High

"МЕ-109" – мессершмиты.

2. 2 Minutes To Midnight

Belsen – это нацистский концлагерь а северной Германии во время второй мировой. Тысячи людей, особенно евреев, были там убиты. Это был первый лагерь, в который после войны вошли британские солдаты и были шокированы, увидев много трупов и истощенных людей.

7. Powerslave

Гор и Осирис – божества египетского пантеона. Гор являлся сыном Осириса и... Одним словом, возьмите какой-нибудь мифологический словарь, если интересно.

Гор и Осирис – божества египетского пантеона. Гор являлся сыном Осириса и... Одним словом, возьмите какой-нибудь мифологический словарь, если интересно.

© 2000-2024 Ghostman & Meneldor. Все права защищены. Обратная связь... Использование материалов разрешено только со ссылкой на сайт.