Участники на портале:
нет
Поиск по
порталу:
    
Metal Library - www.metallibrary.ru Metal Library: всё, что вы хотели знать о тяжёлой музыке!
Вход для
участников:
    
Metal Library:
Группы | Переводы
Новости RSS/Atom Twitter
Группы
Статьи
Команда
Магазин

Видео уроки по музыке, мануалы к плагинам, бесплатные банки и сэмплы

Группы : Переводы

MetalCD.ru

Silentium: "Sufferion – Hamartia Of Prudence" – 2003

энциклопедия: Silentium
добавил: Unnamed_Hero

"Страдания - ошибка благоразумия"

Композиции:

  1. Act I: The Letter
  2. Act II: Flame Still Burns
  3. Act III: Antracone's Dream
  4. Act IV: Lost Is My Name
  5. Act V: The Wraith At The Shore
  6. Act VI: Heart Unyielding
  7. Act VII.I: At The Masquerade
  8. Act VII.II: False Tidings
  9. Act VII.III: At The Inn
  10. Act VIII: Shame Forever Mine
  11. Act IX: Scoria Arrives
  12. Act X: Dark Whispers
  13. Act XI: The Murderer
  14. Act XII: Whiter In Silence
  15. Act XIV: The Fall
  16. Act XV: At The Cabin
  17. Act XVI: Beyond
  18. Act XVI.I: Anticatharsis
  19. Act XIII: The Hideaway

Лирика

1. Act I: The Letter

"Действие I. Письмо"

Число 7-е, августа месяца, 1787 год, Корабль Его Величества "Провидение".<BR>
Дорогая Prudence, мои слова не в состоянии описать всю тяжесть легшего на меня за последние несколько дней
бремени. Волнения на море задержало наше возвращение на несколько дней. Шторм сейчас утихает. А команда в
спешке закупает и загружает товары. К несчастью, всё это требует моего присутствия. Так что я пошлю это
письмо с капитаном "Козерога". Последнюю волю моего брата, Уильяма, было непросто исполнить. Навести
порядок в его имении и продать его со всем имуществом. Тяжкий труд всей жизни моего брата, преследуюшие
меня яркие воспоминания о нём – всё это приченяет мне боль. Я скучаю по дому. Путешествия не для меня. А
больше всего я скучаю по тебе. Не могу поверить, что будучи простолюдином, деревенщиной, я повстречал
тебя. Моя заветная мечта – то, что ты может ты станешь моей возлюбленной... я могу только об этом мечтать.
Хотя не думаю, что смогу сделать тебя хоть толику настолько счастливой, насколько я счастлив с тобой –
если только твой отец смог бы своим сердцем понять желанья сердец наших, даже несмотря на то, что я не
благородных кровей. Хочу, чтобы это злосчастное путешествие закончилось. Хочу быть с тобой, даже когда я
не дома, а на весёлых вечеринках, балах и маскарадах при дворе. Надеюсь, улыбка не исчезла с твоего лица и
не осталась за дверьми твоей комнаты, даже после того, когда я уехал. Надеюсь, я стану достаточно
знаменит, чтобы заслужить твою улыбку по возвращении. Горяча моя любовь к тебе. Твой возлюбленный,
Антракон.

2. Act II: Flame Still Burns

"Действие II: Любовь ещё горяча"

И все мечты, что когда либо я лелеял
Разбились или недостижимы
В сущности твоей

И всё время, что я волновался за тебя
Я закрывал дверь и всё проходило
Всё ещё страстью к тебе пылаю

Пустота внутри меня
Полностью Заполнена тобой
Все надежды посеянные тобой
Я смял и превратил в пыль.

Всё ещё страстью к тебе пылаю
Раню тебя, кровь течёт у меня

С каждым сделанным вдохом
С каждый раз я вижу
Как бы низко я не пала,
Твою руки обнимали мня

Всё ещё страстью к тебе пылаю
Раню тебя, кровь течёт у меня

Под лживыми небесами...
Твоя благородная и вымученная улыбка...
Лёгкое покачивание твоей груди...
Сонное дыхание на моём торсе...

Я разбит, разорван и разбросан
Но всё ещё ты желаешь большего
Всю боль, я пропущу её сквозь тебя
Всё ещё страстью к тебе пылаю

Всё ещё страстью к тебе пылаю
Раню тебя, кровь течёт у меня

3. Act III: Antracone's Dream

"Действие III. Сон Антракона"

Антракон: Prudence? ...Кровь! Боже... Prudence!
Скория: Так, так... Вижу, твоя истиная природа оказалась... всененавидищей...
Антракон: Кто ты, дух... Что ты с ней сделал?
Сория: Не волнуйся, она вполне себе живая на суше...
Антракон: Это должно быть кошмарный сон... Боже, пробуди меня из этой лжи!
Скория: Какое чувство вины от того, что ты сам с готовность выполнишь... Да, это ничто, это просто сон.
Сон, который сбудется. Это всё случится на самом деле. Это способ избежать боли и слабости.
Антракон: Нет... Никогда...
Скория: О, не пугайся так. Вместе мы свершим большие дела, чем это. Мы нанесём сокрушительный удар по всему
старому, и сотворим своё. Это твой зов к величию. Цель, которую ты так желал достичь, мой маленький избранный...
Антракон: Этого никогда не случится... никогда... я люблю её. Ничто меня не сподвигнет на такую кровавую резню.
Скория: Где чувство собственного достоинства утеряно для того, чтобы быть найденным, где любовь пропитана кровью...
Антракон: Prudence, нет... Prudence...
Скория: Я буду наблюдать за тобой, избранный.
Хиксон: Сир... просыпайтесь... там что-то на палубе... Вы нужны нам там.
Антракон:Prudence?
Хиксон: Дома, я думаю... Сир, ну давайте же... На борту произошла кража!

4. Act IV: Lost Is My Name

"Дейстие IV. Имя мне – разврат"

Я – бесстыдная похоть в тебе,
Я – мужское чщеславие
Я – нескончаемая сила в тебе
Я – то, что поднимет руку

Я – злой язык, отравленная стрела
Я – потеря, злость в твоём сердце

Я голод, чума, и раздор
Запятнанная честь,
Я – горькая слеза, которую ты прячешь,
...И честь восстановлена

Я – броня, огонь и факел,
Я – жалость к самому себе, ослепляющая тебя
Я – копье, клинок и щит
Я – жажда войны для дураков
Я – ужасная ложь и обман
Я следил за каждым двжением...

Имя мне – Утрата, ещё никому не известное
Я облегчу твою боль
"Имя мне – Утрата, ещё никем не названное"
Я освобожу твой гнев.

Я – злой язык, отравленная стрела
Я – потеря, злость в твоём сердце

Я изменю и искорёжу все правила,
Ты мой и принадлежишь себе,
Я ненависть несоласия,
И потеря мужской чести... потеря!
Потеря мужской чести!

5. Act V: The Wraith At The Shore

"Действие V. Призрак на берегу"

Prudence: Моё сердце верно, и я вся его, но пока одинока; полна ожиданий пока его нет...
Скория: Ты погляди, какое милое создание! Я могу даровать тебе вечную красоту.
Prudence: Кто здесь? А?
Скория: Покорись мне!
Prudence: Где ты? Ты ангел господень? Покажись!
Скория: Я могу дать тебе неограниченную мудрость и силу, мощь которой ты даже представить себе не можешь!
Prudence: Что ты такое? Ни одна божья тварь так не говорит!
Скория: Я воплощу все твои мечты.
Prudence: Мои мечты я воплощу с помощью короля моего сердца Антракона.
Скория: Антракон! ...слабак, всего лишь простой смертный, и этот океан отделяет тебя от него... Я могу подарить тебе... вечность!
Prudence: Один рассвет с моим возлюбленным Антраконом мне более дорог, чем вечность без него. Моя душа принадлежит ему.
Скория: Тем больше жалось от такой потери.
Пруднс: Твои слова потрачены впустую, призрак. Моё сердце занято и непоколебимо.
Скория: Я заполучу твою душу.

6. Act VI: Heart Unyielding

"Действие VI. Верное Сердце"

Мое сердце верно,
Хотя мои сны стали явью
Но Все ещё полны страсти,
и без него они ничто.
Нетронута злом,
Моя истинная любовь и я,
Моя надежда и моё единственное желание,
Его взгляд так божественнен.

Мое сердце честно,
Ни соблазна, ли лжи,
Ни жестоко, ни ненавистно.
Над волнами напевный вздох
Бесстыдно стремиться к нему,
К его сердцу, я знаю –
Против ветра – пламя моих желаний лишь ярче горит
Против ветра – и моё сердце скорбит...

Я – твой страх слабости
Я – твоя вина и неудача
Я дарю тебе всю вечность
Я исполню все твои желания

Моё сердце абсолютно честно
Ни вины, ни неудачи
Ни тени адского призрака
Ни одного греха в нём не найти

Я – твой страх слабости
Я – твоя вина и неудача
Я дарю тебе всю вечность
Я исполню все твои желания

Моё сердце твёрдо
Я принадлежу ему, но я одна
Полна ожидания, но его пока нет.
Моя любовь вечна
Его прикосновения лишь я желаю
И духов со всей преисподни
Наша любовь будет игнорировать

8. Act VII.I: At The Masquerade

"Действие VII.I. На бал-маскараде"

Г.Тенхайм: Наслаждаетесь вечером?
Скория: Граф Тенхайм, смею предположить?
Г.Тенхайм: К вашим услугам, господин...
Скория: Можете называть меня Скория. Я наблюдал, как вы танцевали с юной баронессой Prudence... Милое создание...
Г.Тенхайм: Да. К несчастью, её красота принадлежит кому-то, кто настолько невоспитан, что даже не
появляется с ней. Даже на таком замечательном бал-маскараде, как этот.
Скория: Ну, может просто кто-то не обладает приличным костюмом, чтобы позволить себе это.
Г.Тенхайм: Похоже на то, господин Скория. Скорее всего это по-испански – поднять паруса,
уплыть и оставить красоту вянуть на берегу.
Скория: Смотришь на неё во время всего этого веселья, печалясь и вздыхая. Хочешь ли ты снова зажечь эти
грустные, жаждущие глаза вновь. Быть с ней и после всего целовать на ночь эту лебединую шейку?
Г.Тенхайм: Я... Прошу прощения, господин...
Скория: Не смей оскорблять меня своими мелочными моральными принципами, дорогой граф. Я доподлинно знаю,
насколько отчаянно ты жаждешь её. Как велико было твоё страдание, ты завидовал этому полукровке Антракону,
который завоевал её расположение.
Г.Тенхайм: Если я только смог раскрыть ей глаза...
Скория: Я думаю, что у нас есть отличный способ сделать это.
Г.Тенхайм: Уважаемый, вы что, предпологаете, что я буду заниматься грязными делишками ради ваших...
одному богу известно каких целей?
Скория: Мои намерения... просто освободить её от нескончаемой жажды желания. Я не прошу вас что-то делать,
но просто слушаться своих желаний. Пара слов от надёжного человека с вашей стороны вполне достаточно.
Г.Тенхайм: Пара слов? От моего человека?
Скория: Просто слово, которое услышит кто-то из команды Антракона. Его корабль, "Провидение", ожидается в
Саутгемптоне через пару недель. По прибытии, мы по возможности пристроим одного из ваших людей на выплату
жалований. Всё, что нам нужно – всего пара слов... о том, что граф Тенхайм...

9. Act VII.II: False Tidings

"Действие VII.II. Ложные слухи"

Лоуэс: ...спал с юной баронессой Prudence.
Хиксон: Э! Следи за своим языком, гавнюк! Я не могу поверить, что она это сделала!
Лоуэс: Эта самая что ни на есть самая взаправдашняя правда. Боже. Подумай сам. Она, блин, невеста
владельца этого корабля и всего этого. Бесконечные шмотки и тряпки, да бесконечные ёканья на простынях с
сэром Тенхаймом... Понял, да?
Хиксон: Чёрт побери... молодой сэр Антракон явно будет не в восторге после того, как услышит это...

10. Act VII.III: At The Inn

"Действие VII.III. В гостинице"

Антракон: Я просто не могу в это поверить...
Хиксон: Всё так, как я слышал... А этот засранец работает на графа и всё такое прочее... Ну, нам лучше
всего отбыть в Лондон, сэр. Если мы хотим прибыть туда точно по графику.
Антракон: Нет, Хиксон... подожди. Я собираюсь остановиться в этой гостинице ненадолго. Ты не снимешь мне комнату?
Хиксон: Сэр, вы уверены? А... понятно... Точно, вы никогда не связывались с этим барахлом. Никогда не
связывайтесь с женщинами. Просто бесплатный совет...
Антракон: Нет... Она заслуживает большего. Это всё из-за меня. Я не могу быть с ней из-за низкого
происхождения. Всё из-за меня...

11. Act VIII: Shame Forever Mine

"Действие VIII. Опозорен навеки"

Боль мне друг,
Когда я одинок
Это равнодушие мне нравится
Вся та боль
Которой я пронзал тебя
Есть мой вечный позор

Я ощущал тебя в своём бреду
Я слышу тебя с своих снах
Тело моё оцепенело и медленно умирает
Оглушённое проявлением Тьмы.

Она (тьма) вдыхает росу ночного воздуха
Она прячется в моих бровях
Мне жаль, что ты тут был
И стал свидетелем всех моих неудач

Боль мне друг,
Когда я одинок
Это равнодушие мне нравится
Вся та боль
Которой я пронзал тебя
Есть мой вечный позор

Желая прикосновения
Желая рук
На моих бёдрах
Губ на моих губах

Я стар и покинут
Её бёрда развёрзнуты

Желая одного
Желая всех
Моя похоть жаждет
Языка на моей шее

Я стар и покинут
Её бёрда развёрзнуты...

Боль – мой друг..

Invitia amente est
(ревность – есть безумие)
Perpetua pudeo mei
(мой постоянный стыд и позор)
Carita Suus Renovare
(ответить на его любовь взаимностью)
Furore et dolore suus
(на всю его ярость и боль)

Ранить и заставить истечь кровью – вот что я заслуживаю,
Пусть каждая слеза заденет на каждый нерв.
Живу в глубине, я ей принадлежу
Просто дай мне приглушить твою страть

Приглушить страсть!

Пусть жизнь моя, за часом час
Как падший лист на земле гниёт
Бесславнй конец бесславной жизни моей
И без её участия в моей святой войне...

Желая прикосновения...

Пустота моя
Тоска по одному
Прячусь в тебе
Тоска по всему
Мои слёзы
Моя похоть жаждет
Стыд, что я прячу
Языка на моей шее

(Боль мой друг)
Ты был прав
Эта пустота меня устраивает
Каждая слеза
Которая пролилась из-за меня
Для того, что позор навеки для меня
Стыд мой друг
Я прячусь в тебе
Это одиночество в ночи...
Каждый миг
Без тебя
Для того, что позор навеки для меня

12. Act IX: Scoria Arrives

"Действие IX. Скория прибывает"

Скория: Итак, сэр Антракон... Она оставила тебя, как будто ты – трухлявая лодка. Вечность... это слишком долго, чтобы винить себя.
Антракон: Как ты сюда попал? Эта комната принадлежит мне!
Скория: Тебе? Если бы только защищал то, что твоё. Она была бы с тобой. Тебя не бесит тот факт, что она
заставляет тебя ощущать себя ничтожеством, пустым местом?
Антракон: Да кто ты есть на самом деле?
Скория: Сейчас мы говорим о тебе. Почему ты винишь себя в её предательстве?
Антракон: А кого ещё? Я и есть предатель. Я всегда чувствовал, что недостаточно хорош для неё.
И, до сих пор, я не могу поверить в что, что она сделала это...
Скория: О, ты веришь. Конечно веришь, я это чувствую. Она думает, что ты слишком низкого происхождения
для такой известной фамилии (семьи), как её. А... жалость к самому себе... не она ли иногда слегка
сдерживает тебя? Какое упущение для человека, чьё происхождение и сила может поднять намного выше всего этого!
Антракон: Происхождение? Мой отец был солдат, моя мать – испанка низкого происхождения. Да я даже не
заслуживаю того, чтобы вытирать обувь мисс Prudence. Тем более просить её руки...
Скория: К чему создавать себе проблемы? Ведь у тебя хватило бы сил, чтобы возгавлять армии, править
королевствами! Я могу показать чего ты стоишь на самом деле. Я могу показать природу твоей боли...
Антракон: Я хочу забыть всё эти проблемы... этот страх... Я больше не хочу испытывать такую боль... Что... что ты такое?
Скория: Я – рёв твоей гордости и самоуважения, который говорит тебе, что это не твоя вина. Не позволяй им
смеяться над тобой. Я могу дать тебе силу, что ты будешь выше любых проблем и страданий. Я – сила внтури
тебя, говорящая, что все эти шлюхи должны умереть, за то, что делают посмешище из тебя и таких как ты.
Каждая из их чёртовой породы! Просто дай мне... освободить то, что прячется внутри тебя...

13. Act X: Dark Whispers

"Действие X. Шёпот тьмы"

Я буду там, когда ты смеёшься над собой,
В ночи, когда тени танцуют,
Я буду там, когда ты сожжёшь себя,
Она предала тебя, равнодушие терзает твою душу.

Прочь из тьмы
Где был тобою заперт
Я дам почту твоим страхам...

Чей этот голос, откуда это обречённость,
Откуда этот яростный гнев, не поддающийся управлению?

Она сотрёт тебя в порошок
Она бросит тебя
Я – ненависть, что прячется в тебе.
И всё пройдёт

Я обещаю тебе громких побед
Она приползёт обратно на коленях
Я положу конец твоему горю и жалобам
Я проткну клинком каждую шлюху

У нас нет выбора, её надо утопить
За всё ту боль, что причинила тебе
Возвратить всё в десятикратном размере
Каждую шлюху четвертовать и сжечь!

В ужасном действе мы объеденимся
Как один мы не прекратим битву
Я воздвигну тебя на трон ночи
Проведу по пути отмщения, которого ты так жаждешь.

"Точу звой зуб, точу свой зуб
Схвачу и утащу глубоко вниз
Дети, дети, все сюда!"

Выпущу твои желания на свободу
Во имя тьмы, что наша злость
Да будет ярость!

Я покажу тебе настоящую силу
Тысячи изнанников.
Да свершиться месть!

Я буду там, когда ты смеёшься над собой,
В ночи, когда тени танцуют,
Я буду там, когда ты сожжёшь себя,
Она предала тебя, равнодушие терзает твою душу

Не верю глазам, оно поддалось,
И тьма востержствовала

Разве здесь ещё кто-то есть со мной?
Здесь, во мне?

Эти руки... мои ли они?
Это улыбка или звериный оскал?
Что это на ненависть внутри меня?
Моя любовь, куда она делась?

Блудница! Блудница!
Грязные шлюхи!
Клинка ли, мужика ли, жаждят всё больше!

14. Act XI: The Murderer

"Действие XI. Убийца"

Cinnamon: Хотите повеселиться, милостливый государь?
Carla: Я тоже умею веселить!
Антракон: Вы!
Carla: Господин?
Антракон: Да, вы. Обе две. Идите сюда.
Cinnamon: Что мы можем для вас сделать, достопочтенный?
Антракон: Конечно, мои сладенькие... Есть кое-что, что вы можете для меня сделать.
Carla: Ну... Конечно же мы поможем такому благородному господину, как вы. Так что вы хотите?
Антракон: Я... хочу... чтобы... вы... сдохли!
Антракон/Скория: Каждая шлюха должна подохнуть!

15. Act XII: Whiter In Silence

"Действие XII. Смерть в тиши"

Умирай в тишине, мой прелестный цветок,
Высосу твою силу и впитаю в себя
Можно я сомну тебя своими руками и заставлю истечь кровью?

Языком обласкаю твоё ухо
Скажу слова, что нужны тебе
Твои слёзы испачкают мой клинок, но мне всё равно

Скользя моими руками
по закоулкам твоего тела
Ты разденешься для меня и продолжишь свою игру

Умирай в тишине, мой прелестный цветок,
Умирай в тишине, мой прелестный цветок

Умирай в тишине, мой сладострастный цветок,
Увядай и кричи, пока всё не будет кончено
Я сомну тебя руками и мы истечём кровью...

Бояться нечего, я войду в тебя,
Просто соблазни меня, я вижу тебя насквозь,
Запах (вкус) женщины на твоей шее

Я нарастающее зловоние
Я то, что ты не можешь себе предстваить
Я знаю обо всех твоих нужнад и я оставлю тебя в них

Умирай в тишине, мой прелестный цветок,
Умирай в тишине, мой прелестный цветок

Острая, едкая – твоя кожа,
Выжимая, пробуя – твой пот,
Гладя, лаская – глубоко внутри тебя,

Исчезающий, кричащий – смерти оскал
Мечом проткнуть, вспороть, меч вытащить

Так умирай в тишине, мой сладострастный цветок,
Увядай и кричи, пока всё не кончится,
Ведь я смял тебя в своих руках, и вместе мы истечём кровью...

17. Act XIV: The Fall

"Действие XIV. Падение"

Не целуй, не касайся, не клянись,
Не смей говорить, пока не узнаешь как.
Такой нежной и ласковой ты была
Мне противно это видеть

Мои тёмные желания и ненавитсь высвобождены,
Дегенерация сбивает меня с верного пути,
Милосердие тут неуместно
Мой путь окрасился алыми пятнами

Оковы неудачника, что я носил,
Все грехи, что мученья причинали
Высвободили эту боль, от которой я отгородился стеной
В жизни и смерти своей речи не стыжусь

За боль, что похоть твоя мне причинила
Я принесу тебе страдания,
Я перережу тебе горло и кровью ты истечёшь
Клинком удовлетворю я каждую твою нужду

Давай, возьми мою руку
Я отдам тебе всю боль мою
С радость соблазню тебя
Под властью моего сверкающего клинка
Эфес в моих руках
Меня так возбуждает.
Шлюх красота
Кинжалом запятнана и сожрана

Особождёный от самосожаления, и , как-то
Изменил наши имена в кровавой тьме
Величие и мощь не имеет себе равных
В ярости наша клятва прочна

Я зашёл слишком далеко, во тьме осел
Спасусь ли я, спасусь ли от себя?
Я пропустил точку невозврата?
Это спасительный свет, или сила, которой я жаждал?

Доверь мне свою судьбу и ты победишь
Будешь править миром, тебе все будут служить

Просто возьми мою руку...

18. Act XV: At The Cabin

"Действие XV. В Охотничьем доме"

Хиксон: С вами двоими всё в порядке?
Prudence: Да, Хиксон. Спасибо. Можешь идти. Моя карета отвезёт тебя обратно в город.
Хиксон: Тогда я поехал. Спокойной ночи, сир. Спокойной ночи, мисс.
Prudence: Ну теперь то ты чувствуешь себя лучше?
АнтраконСкория: Мы были там, когда ты с тенями танцевала... Мы были там, когда ты прихорашивалась. Мы
были там, когда ты раздвигала ноги...
Prudence: Что? Боже... да что с тобой случилось?
АнтраконСкория: Я заполучу твою душу... Каждая шлюха должна подохнуть... Каждая шлюха должна подохнуть... каждая...
Prudence: Вот, тебе уже лучше, после того, как ты вымылся и избавился от этого ужасного запаха.
Что с тобой случилось? Никто не знает, куда ты прпал после того, как "Провидение" прибыла в Саутгемптон.
Я очень сильно волновалась...
Антракон: Где я? Prudence?
Prudence: Иди ко мне и обними меня.
Антракон: Prudence, мне приснился ужасный сон... Бесконечных кошмар... Убийства... и... я не могу... был ли это сон?
Prudence: Мы теперь вместе, все будет хорошо... Я слышал о тебе столько ужасных слухов. Особенно от графа Тенхайма.
Антракон: Граф Тенхайм? От самого графа?
Prudence: Любовь моя, что случилось?
АнтраконСкория: Каждая шлюха должна подохнуть!
Prudence: Антракон... нет! Нееееет!
АнтраконСкория: Их глаза такие лживые...

19. Act XVI: Beyond

"Действие XVI. По ту сторону"

Её невинность лежит
Растоптанная ложью
Сладкие уста гниют
Навсегда моя!
Величие эфеса
Не признаёт вины
Широко открытые глаза видят
Твоё безумие во мне

В бледном свете фонарей и свинцовом воздухе
Мой рассудок помутнён и больше мне не подчиняется.

Утешение яростью, ослепляющее объятие...
Моя любовь истекает кровью...
Неудача слишком страшна, тяжка и яростна
Чтобы слышать или подчиниться воле Божьей.

Их глаза такие лжывые, такие лживые...
Их слова такие мелочные, такие незначительные...

Её невинность изнасилована, кем это было сделано?
Какой непревзойдённый трусливый поступок
Демоны заманили меня в ловушку муками и сомнительными раздорами
И теперь это должно кончится, с помощью Бога или кинжала

Я далеко за горизонтом, в океане пламени
Я оцепенел и парализован, и больше не чувствую боли
Мне больше никто не сможет причинить боль, я оставил всё позади
Оставил все страхи и надежды... Эта пустота так божественна...

20. Act XVI.I: Anticatharsis

"Действие XVI.I Антикатарсис"

Антракон: Prudence? Что?... Кровь... Боже... Prudence!!!
Скория: Так-так... Вижу, твоё истинное Я наконец-то восторжествовало.
Антракон: Ты! Ты... исчадие ада! Ты во всём виноват! Это снова просто кошмар. Я на моём корабле, а Prudence
целая и невредимая дожидается меня на берегу... Боже... пробуди меня из этого кошмара...
Скория: Сколько шума из-за того, что ты сам сделал с такой охотой... Это реальность. Здесь и сейчас.
Единственная вещь, что пока не является реальностю – это то, что случилось самое страшное.
Антракон: Нет... Prudence...
Скория: Возьми её руку и сердце... Они теперь твои. После всего этого, она осталась верной тебе.
Антракон: Нет... Ты... Это всё ты... Это всё твои проделки... Ты... демон!
Скория: Я просто раскрыл тебе глаза! Она теперь принадлежит тебе, как и все те шлюхи, которых мы убили.
Антакон: Моя Prudence мертва. Всё потеряно.
Скория: Потеряно? Антракон, это только начало! Это и есть человечество в самом его сильном проявлении.
Править жизнями и смертями других, ни чувствовать ни жалости, ни боли, ни сострадания... Все великие дела
человеческие сотворены из-за великого желания. Желания Могущества, Славы, Богатства. Единственная вещь,
ограничивающая человека, душащая его свободу – вина, стыд и сострадание.
Антракон: Это Безумие... безумие... Боже... это должно закончится здесь и сейчас...
Скория: Антракон! Нееет!... Глупец... Ужасная потеря... Всемогущество отвергнуто... Смертные глупцы...
вам отпущено так мало времени, и его так легко сделать ещё короче... Спи спокойно, избранный. Я не
прощаюсь. Я предъявлю свои требования в конце пути. Их глаза такие пустые... такие лживые...

21. Act XIII: The Hideaway

"Действие XIII. Убежище"

Хиксон: Сюда, мисс! Вот он. Его не было в своей комнате в гостинице в прошлый понедельник и я вышел
поискать его. Я нашёл его здесь, в плохом состоянии. И решил, что лучше послать за вами, мисс Prudence.
Prudence: Боже, это он! Антракон, любимый...
Антрокон: Их глаза такие лживые... такие лживые...
Prudence: Что с тобой случилось? Почему ты весь в крови?
Антракон: Каждая шлюха должна подохнуть, каждая шлюха должна подохнуть...
Prudence: Хиксон, помоги ему выйти на улицу, и посади его в мою карету. Мы...
Хиксон: Давайте, сэр вот так... вот...
Prudence: Мы вывезем его из города. Отвезём его в охотничий домик моего отца.

© 2000-2024 Ghostman & Meneldor. Все права защищены. Обратная связь... Использование материалов разрешено только со ссылкой на сайт.