=============================================================================== > Животное03 (29-Apr-2004 10:01) "Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- Смотрели ? В Гоблиновском переводе ? Кайф мизантропии. Первая серию можно не смотреть но вторая аще нармальна .... =============================================================================== > Carlos (29-Apr-2004 10:01) "Отв[1]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- согласен - первую смотришь как комедию, пока казус не произошел со смертоубиством в учебке....а второй - драма.... не понимаю - зачем было переводить в гоблинском виде этот серьезный фильм?....:~ =============================================================================== > Eddie (29-Apr-2004 10:01) "Отв[2]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- 2 Carlos Эээ... не понятно, что значит "зачем было переводить в гоблинском виде этот серьезный фильм". Гоблин старается переводить фильмы так, как их задумали и сняли. Кому кажется, что получилась комедия, пускай подойдет к любому прапорщику в части и поговорит с ним на какую-нибудь тему. Если после этого будет смеяться, то это уже навсегода. Фильм про армию, кто не верит, может сходить, заценить. "Гоблинский перевод" там как раз присутствует. N.P.: Звыняйте, если грубо,- не хотел. =============================================================================== > Животное03 (29-Apr-2004 10:01) "Отв[3]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- Да - этот фильм тока в Гоблинском переводе и надо смотреть. Это не братва там какого-то кольца - здесь это втемак вощее. =============================================================================== > Metaldan (29-Apr-2004 10:01) "Отв[4]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- Эх, опоздал с топиком. Крутилось на уме. Я сначала этот фильм смотрел на английском. Не досмотрел. По причине смены темы на войну. А недавно в Гоблиновском переводе смотрел - вот маты! "Червяк е..ный, пидарас чесоточный, дерма кусок..." Чувака-толстяка жалко... =============================================================================== > Insomniac (29-Apr-2004 10:01) "Отв[5]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- херрня, я вас не слышу!!! (с) :/: =============================================================================== > the_snake (29-Apr-2004 10:01) "Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- Вы чего, господа??? Это же Кубрик, а не какой-нибудь Тарантино!!! Фильм этот не состоит из двух частей, он - единое целое, тема там никуда ничего не меняется, и смотреть его надо только целиком, и ни малой толики смешного в нём нет. А Гоблин хорошо перевёл, максимально близко к оригинальному тексту, а не по-уебански, как у нас любят: фильм, рассчитанный на взрослого зрителя (в таком кино ведь не только мат, там всё не для детей), переводить так, будто его готовят к просмотру третьей группой шестого детсада. =============================================================================== > Glenn (29-Apr-2004 10:01) "Отв[1]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- Вы че ег отьлк ощас посмотрели?он уже даавно давн опереведен гоблином.Лично я таког охаха не ловил давно.в первой части - прост почему то этот фильм разбит у всех на 2 куска.В общем може ттам и драма,безусловно,но перевел он смачно. =============================================================================== > (29-Apr-2004 10:01) "Отв[1]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- ///А Гоблин хорошо перевёл, максимально близко к оригинальному тексту, а не по-уебански, как у нас любят: фильм, рассчитанный на взрослого зрителя (в таком кино ведь не только мат, там всё не для детей), переводить так, будто его готовят к просмотру третьей группой шестого детсада. /// Да, бля, Снейк, ты ахуенно права, ёбанныйврот! Беспесды отвечу, блянахх! Гоблин, ёб его мать, заебато блядь, переводит, сука! Не то что мудаки, пидарьё, пероводчики-бля! =============================================================================== > Barin (29-Apr-2004 10:01) "Отв[2]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- 2 Хома Ыхы-хы-хы :/: =============================================================================== > Eddie (29-Apr-2004 10:01) "Отв[1]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- Мдя, а как вам Snatch? =============================================================================== > Insomniac (29-Apr-2004 10:01) "Отв[2]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- Меня фильм "Спиздили" очень зарадовал =)) И фильм классный и перевод :/: =============================================================================== > BiggMaxx (29-Apr-2004 10:01) "Отв[3]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- Snatch - охрененное кинишко, Гоблин молодец. Он вообще до хрена перевел, мне и Пластилин Конец нравится и нормальные его переводы. На днях Матрицу 1ю посмотрел, не так смешно, как по первости, но тоже есть несколько шуточек, которые за душу взяли! =============================================================================== > the_snake (29-Apr-2004 10:01) "Отв[3]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- Хома, не тупи :( Ты прекрасно понял, что я имела в виду, и не надо демагогии. :\: =============================================================================== > (29-Apr-2004 10:01) "Отв[4]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- Понял. Не надо. Не буду :) А ты меня абс. не поняла вчера. =============================================================================== > the_snake (29-Apr-2004 10:01) "Отв[5]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- мб, мб (с) :) =============================================================================== > Sotonizer (29-Apr-2004 10:01) "Отв[6]: Full Metall Jacket - Цельнометаллическая оболочка" ------------------------------------------------------------------------------- Кстати об оболочке. Народ, кто сколько весит? ===============================================================================